Problemas de traducción de los significados de aleyas coránicas con similitud léxica al español (Estudio analítico)

Document Type : Original Article

Author

Department of Hispanic Language and Literature, Faculty of Humanities, Al - Azhar University, Cairo, Egypt.

Abstract

The present study is a step in a long journey of a better understanding of the quranic text, through analizing quranic verses with lexical similarity, therefore, improving the quality of the translation of these verses. I raise this problem, analyze it, classify the challenges and seek solutions through this analytical study, where i compare the translations of the quranic verses with lexical similarity in 2 spanish translations of the meanings of the Quran, the subject selected for this work are only the similar verses, not the identical ones, to characterize the importance of these delicate lexical differences, which refer, accordingly, to significant semantic dissimilarities. I have chosen three of the most famous types of similarities in the Quran, and I have chosen specific examples where the problem is clearly presented, complicating the task of the translator. Correct translations are suggested for each example, either taken from the quranic interpretations or modified from the most accurate analyzed translations.

Keywords