ABSTRACT: The process of transferring or translating from one culture to another is a complex process that faces many problems, especially if there is many differences between the original and the target culture. So the translator finds himself in front of limited options; Either he abandons translating very important works; or removes what he finds reprehensible in his own culture; Or he resorts to the other solution, which is to use euphemistic words and phrases that help him convey the foreign text Therefore, we try through this research to shed light on the phenomenon of linguistic euphemism, its definition and the areas in which it is used, as we also know some related terms; such as taboo and dysphemism; We also show some important examples of euphemism in Spanish as well as Arabic; Finally, we present examples of euphemism through the translation of the novel The Heretic by Miguel Delibes, applying the linguistic-translatological method. The main objective of the study is to present the euphemism model as an aid in the field of translation; it helps the translator to convey the foreign text in a way that is acceptable to the Arab reader.
Abu-Alya, D. (2024). El eufemismo como instrumento de traducción: modelos representativos del español y el árabe (Estudio lingüístico- traductológico). Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 27(2), 285-302. doi: 10.21608/bflt.2024.399193
MLA
Doaa Moustafa Abdel-Hameed Abu-Alya. "El eufemismo como instrumento de traducción: modelos representativos del español y el árabe (Estudio lingüístico- traductológico)", Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 27, 2, 2024, 285-302. doi: 10.21608/bflt.2024.399193
HARVARD
Abu-Alya, D. (2024). 'El eufemismo como instrumento de traducción: modelos representativos del español y el árabe (Estudio lingüístico- traductológico)', Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 27(2), pp. 285-302. doi: 10.21608/bflt.2024.399193
VANCOUVER
Abu-Alya, D. El eufemismo como instrumento de traducción: modelos representativos del español y el árabe (Estudio lingüístico- traductológico). Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 2024; 27(2): 285-302. doi: 10.21608/bflt.2024.399193