Department of Islamic Studies in Chinese, Department of Islamic Studies in Foreign Languages, Faculty of Languages and Translation, Al-Azhar University, Cairo, Egypt
يتناول البحثُ بيان معنى كلمة "هَدَى" ومشتقاتِها، وَفقًا لما ورد في كتب كبار المفسرين، وتصحيح الأخطاء الواردة في تراجم معاني القرآن الكريم لكلمة "هدى" ومشتقاتها؛ وذلك من خلال ترجمة الأستاذ محمد مكين، وترجمة الأستاذ وانغ تشينغ تشاي، وترجمة الأستاذ تونغ داو جانغ، ثم بعد ذلك تصويب ما هو خطأ في هذه التراجم؛ حتى يتسنَّى للقارئ الصينيِّ فَهْمُ معاني آيات القرآن الكريم، ومِن ثَمَّ لا يلتبس عليه الأمرُ حين قراءتها.
أحمد حافظ, . (2025). إشكاليَّة ترجمة مادة "هَدَى" ومشتقَّاتها (ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصِّينيَّة نموذجًا). Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 28(1), 411-440. doi: 10.21608/bflt.2025.419294
MLA
أحمد لطفي أحمد حافظ. "إشكاليَّة ترجمة مادة "هَدَى" ومشتقَّاتها (ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصِّينيَّة نموذجًا)", Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 28, 1, 2025, 411-440. doi: 10.21608/bflt.2025.419294
HARVARD
أحمد حافظ, . (2025). 'إشكاليَّة ترجمة مادة "هَدَى" ومشتقَّاتها (ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصِّينيَّة نموذجًا)', Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 28(1), pp. 411-440. doi: 10.21608/bflt.2025.419294
VANCOUVER
أحمد حافظ, . إشكاليَّة ترجمة مادة "هَدَى" ومشتقَّاتها (ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصِّينيَّة نموذجًا). Bulletin of The Faculty of Languages & Translation, 2025; 28(1): 411-440. doi: 10.21608/bflt.2025.419294